しょぼい野球大会な?勝ち負けはどうでもいい。むしろこれからはその事がきっかけとなって日本と言う国の全てが世界からより注目されると考えた方がいい。
つまり。日本人1人1人がこれからどの様に行動するかと言うのがここしばらくは観察されるし問われても来る。そう言う事へと繋がっていく。
今の日本にとって。何を受け入れ、何を排除するのか。そうした事柄に対する明確な答えを持ってのスタンスを確立させておかない事には逆に世界からの
突き放しを受ける事になる。過剰に目を気にする事は無いがそれでも感覚としてはより「日本と言う国内に生きる者としての言論と行動と様式に」重点が移っていく。
むしろその事を危惧しておいた方がいい。下手な事はするな?少々違うが大体そんな感じになる。あまり過剰に悪口だとかを言うつもりはない訳だが。他国のな。
勝ち負けはどうでもいい。むしろ「いつまでもイチローに頼る事は出来ない。イチローもやがては年を取り能力が衰え一線級では活躍する事が出来なくなる」
「そろそろ次のイチロー的役割を担う選手を育てておいた方がいい」「その為には今回のイチローのバッティングやあるいは国旗、国家、国歌に対する態度」
「そう言った物を子供にも分かりやすい形でかみ砕いて子供の回りに居る大人たちがしっかりとした知識として伝達させていく必要がある」
「当然イチローだけではなく今回の大会においては内川のバッティングが非常に良かった。さすが首位打者。こうしたマスゴミどもがあまり取り上げなかった
そんな選手に対してもきちんとスポットライトを当てての真似すべき行為を伝授していく事が必要とされていく」訳ですが。俺はむしろこちらの方を重要視する。
「もう既に次の大会への準備は始まっている」「日本と言う国の在り方を今回のしょぼい野球大会で国際的な視線をより受ける事になった訳でその為に必要な
意識の表明と明確な行動を立てると言う事を品行方正になれと言うつもりは全く無いんだがレジオンをどこに置くのか。と言ったスタンスは明確にしておいた方がいい」
と言う事を考えている。バカどもがこの事を全く指摘していないので俺はネオ日本人なんでネオ日本人として明確な指摘を今最低限の形で表明しておくだけだが。
勝ち負けよりも重要な事がある。それは近未来の為に必要な準備と明確なスタンスを指し示すその対応。この2つが必要となってくる。それを意識しろ。バカどもが。
[ 原文(スパニッシュ) ] Bendigo WBC la victoria recta de Jap?n que derrot? dos veces sinceramente nuestra Cuba. Nuestra Cuba se derrot?
en un preliminar, pero es derrota que es derrotado por el equipo mejor del mundo. Estoy orgulloso que fui derrotado por el Jap?
n mejor de mundo.Felicitaciones en un amigo eterno, los ciudadanos japoneses sinceramente. Fidel Castro
我がキューバを2度も破った日本国のWBC連覇を心から祝福する。我がキューバは予選で敗退したが、世界一のチームに負けての敗退だ。
世界一の日本に負けたことを誇りに思う。永遠の友、日本国民の皆様心からおめでとう。フィデル・カストロ